www.中文字幕,青青草久草在线视频,91一区二区三区久久久久国产乱,av免费在线观看网站,2018av国产色毛片,a级黄色毛片三,国产青草视频

搜索
當(dāng)前所在位置: 主頁(yè) > 優(yōu)公文 >

實(shí)用的英文合同4篇

發(fā)布時(shí)間:2024-12-12 19:39 作者:admin 點(diǎn)擊: 【 字體:

實(shí)用的英文合同4篇

隨著人們法律意識(shí)的建立,合同的用途越來(lái)越廣泛,簽訂合同是為了保障雙方的利益,避免不必要的爭(zhēng)端。相信很多朋友都對(duì)擬合同感到非??鄲腊?,下面是小編整理的英文合同4篇,希望對(duì)大家有所幫助。

英文合同 篇1

合同編號(hào):_________________

Contract No:_______________

簽訂日期:_________________

Date:______________________

簽訂地點(diǎn):_________________

Signed at : _______________

電 話:____________________

Tel: ______________________

傳 真:____________________

Fax:_______________________

電 報(bào):____________________

Cable: ____________________

電 傳:____________________

Telex: ____________________

電 話:____________________

Tel: ______________________

傳 真:____________________

Fax:_______________________

電報(bào):_____________________

Cable: ____________________

電傳:_____________________

Telex: ____________________

經(jīng)買(mǎi)雙方確認(rèn)根據(jù)下列條款訂立本合同:

The undersigned Sellers and Buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below :

1. 貨號(hào)

Art No. 名稱及規(guī)格

Descriptions 單位

Unit 數(shù)量

Quantity 單價(jià)

Unit Price 金額

Amount

合計(jì):_________________

Totally:______________

總值(大寫(xiě)):_____________________

Total value:(in words)_____________

允許溢短____%。________% more or less in quantity and value allowed.

2.成交價(jià)格術(shù)語(yǔ):

Terms: □ FOB □ CFR □ CIF □ DDU □

3.出產(chǎn)國(guó)與制造商:___________________________

Country of origin and manufacturers : ________

4.包裝:__________________

Packing: __________________

5.裝運(yùn)嘜頭:______________

Shipping Marks: ___________

6.裝運(yùn)港:________________

Delivery port : ___________

7.目地港:________________

Destination: ______________

8.轉(zhuǎn)運(yùn):□ 允許 □ 不允許; 分批裝運(yùn):□ 允許 □ 不允許

Transhipments: □ allowed □ not allowed

Partial shipments:□allowed □ not allowed

9.裝運(yùn)期:________________

Shipment date: ____________

10.保險(xiǎn):由____按發(fā)票金額110%,投保_____險(xiǎn),另加保_____險(xiǎn)。

Insurance : to be covered by the FOR 110% of the invoice value covering additional

11.付款條件:

Terms of payment:

□買(mǎi)方通過(guò)_____銀行在____年____月____日前開(kāi)出以賣方為受益人的_______期信用證。

The buyers shall open a Letter of Credit at sight through bank in favour of the sellers prior to .

□付款交單:買(mǎi)方應(yīng)對(duì)賣方開(kāi)具的以買(mǎi)方為付款人的見(jiàn)票后_____天付款跟單匯票,付款時(shí)交單。

Documents against payment (D/P)

The buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers.

□承兌交單:買(mǎi)方應(yīng)對(duì)賣方開(kāi)具的以買(mǎi)方為付款人的見(jiàn)票后_____天承兌跟單匯票,承兌時(shí)交單。

Documents against acceptance: (D/P)

The buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers.

□貨到付款:買(mǎi)方在收到貨物后____天內(nèi)將全部貨款支付賣方(不適用于FOB、CFR、CIF術(shù)語(yǔ))。

Cash on delivery (COD)

The buyers shall pay to the sellers total amount within days after the receipt of the goods .(This clause is not applied to the terms of FOB,CFR,CIF).

12.單據(jù):賣給方應(yīng)將下列單據(jù)提交銀行議付/托收。

Documents :The sellers shall present the following documents required to the banks for negotiation/collection.

① 運(yùn)單

Shipping Bills :

□ 海運(yùn):全套空白抬頭/指示抬頭、空白背書(shū)/指示背書(shū)注明運(yùn)費(fèi)已付/到付的已裝船清潔海運(yùn)/聯(lián)運(yùn)正本提單,通知在目的港 公司

In case by sea : Full set of clean on board ocean Bills of Lading / combined transportation Bills of Lading made out to order blank endorsed / endorsed in favour of or made out to order of ,marked “freight prepaid / collected ” notifying at the port of destination .

□ 陸運(yùn):全套注明運(yùn)費(fèi)已付/到付的裝車的記名清潔運(yùn)單,通知在目的地 公司。

In case by land transportation: full set of clean on board land transportation Bills made out to marked “freight prepaid / collected ” notifying at the destination.

□空運(yùn):全套注明運(yùn)費(fèi)已付/到付的記名空運(yùn)單,通知在目的地 公司。

In case by Air : Full set of clean on board AWB made out to marked “freight prepaid/collected”notifying at

the destination .

□ :

②標(biāo)有合同編號(hào)信用證號(hào)及裝運(yùn)嘜頭的商業(yè)發(fā)票一式____份。

Singed commercial invoice in copied indicating contract No, L/C No. And shipping marks.

③由_____出具的裝箱單或重量單一式______份。

Packing list / weight memo in copies issued by .

④由_______出具的質(zhì)量證明書(shū)一式________份

Certificate of Quality in copies issued by .

⑤由________出具的'數(shù)量證明書(shū)一式________份

Certificate of Quantity in copies issued by .

⑥保險(xiǎn)單正本一式_______份。

Insurance policy / certificate in copies .

⑦ 簽發(fā)的產(chǎn)地證一式_______份

Certificate of Origin in copies issued by .

⑧裝運(yùn)通知:

shipping advice:

另外,賣方應(yīng)在交運(yùn)后____小時(shí)內(nèi)以特快專遞方式郵寄給買(mǎi)方第____項(xiàng)單據(jù)副本一套。

In addition , the sellers shall, within hours after shipment effected , send each copy of the above—mentioned documents No.____, directly to the buyers by courier service.

13.裝運(yùn)條款:

□ FOB

賣方應(yīng)在合同規(guī)定的裝運(yùn)日期前30天,以電報(bào)/電傳/傳真通知買(mǎi)方合同號(hào)、品名、數(shù)量、金額、包裝件、毛重、尺碼及裝運(yùn)港可裝日期,以便買(mǎi)方安排租船/訂艙。裝運(yùn)船只按期到達(dá)裝運(yùn)港后,如賣方不能按時(shí)裝船,發(fā)生的空船費(fèi)或滯期費(fèi)由賣方負(fù)擔(dān)。在貨物超過(guò)船舷并脫離吊鉤以前一切費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn)由賣方負(fù)擔(dān)。

The sellers shall , 30 days before the shipment date specified in the contract advise the buyers by CABLE / TELEX /FAX of the contract No. , commodity , quantity , amount , packages , gross weight , measurement , and the date of shipment in order that the buyers can charter a vessel / book shipping space . In the event of the sellers’ failure to effect loading when the vessel arrives duly at the loading port , all expenses including dead freight and / or demurrage charges thus incurred shall be for seller’s account.

□ CIF或CFR

CIF and CFR

賣方須按時(shí)在裝運(yùn)期限內(nèi)將貨物由裝運(yùn)港裝船到目的港。在CFR術(shù)語(yǔ)下,賣方應(yīng)在裝船前2天電傳/傳真/電報(bào)買(mǎi)方合同號(hào)、品名、發(fā)票價(jià)值及開(kāi)船日期,以便買(mǎi)方安排保險(xiǎn)。

The sellers shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of shipment to the port of destinatio(蘋(píng)果***鍵盤(pán)失靈怎么辦:1.有可能是灰塵臟物掉進(jìn)Home鍵內(nèi),用手指輕輕彈Home鍵,直至出現(xiàn)白色污垢,其后再重覆彈,直至正常為止。2.打開(kāi)一個(gè)應(yīng)用,按下電源鍵幾秒,等待關(guān)機(jī)界面出現(xiàn)后按住home鍵不放,直到關(guān)機(jī)界面消失即可。3.把***插上電源,長(zhǎng)按home鍵,如果語(yǔ)音功能出現(xiàn)了,把電源拔掉即可。)n . Under CFR terms , the sellers shall advise the buyers by CABLE/FAX/TELEX of the contract No. , commodity , invoice value and the date of despatch two days before the shipment for the buyers to arrange insurance in time.

□ DDU

賣方須按時(shí)在裝運(yùn)期限內(nèi)將貨物由裝運(yùn)港裝運(yùn)至目的港。

The sellers shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of the port of destination .

14.裝運(yùn)通知

shipping advice :

一件裝載完畢,賣方應(yīng)在____小時(shí)內(nèi)電傳/傳真/電報(bào)買(mǎi)方合同編號(hào)、品名、已發(fā)運(yùn)數(shù)量、發(fā)票總金額、毛重、船名/車/機(jī)號(hào)及啟程日期等。

The sellers shall immediately upon the completion of the loading of the goods , advise buyers of the contract No., names of commodity , loading quantity , invoice values , gross weight , name of vessel and shipment date by TLX/FAX/CABLE within _____hours .

15.質(zhì)量保證:

Quality guarantee :

貨物品質(zhì)規(guī)格必須符合本合同及質(zhì)量保證書(shū)之規(guī)定,品質(zhì)保證期為貨到目的港_____個(gè)月內(nèi),在保證期限內(nèi),因制造廠商在設(shè)計(jì)制造過(guò)程中的缺陷造成的貨物損害應(yīng)由賣方負(fù)責(zé)賠償。

The sellers shall guarantee that the commodity must be in conformity with the quality and specifications specified in this contract and Letter of Quality Guarantee .The guarantee period shall be months after the arrival of the goods at the port of destination , and during the period the sellers shall be responsible for the damage due to the defects in designing and manufacturing of the manufacturer.

16.商品檢驗(yàn):賣方須在裝運(yùn)前_____日委托 檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)對(duì)合同之貨物進(jìn)行檢驗(yàn)并出具檢驗(yàn)證書(shū),貨到目的港后,由買(mǎi)方委托____檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)進(jìn)行復(fù)檢。

Goods inspection : The sellers shall have the goods inspected by Inspection Authority days before the shipment and issued the Inspection Certificate . The buyers shall have the goods reinspected by Inspection Authority after the goods arrival at the destination.

17.索賠

Claims:

如經(jīng)中國(guó)_____檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)復(fù)檢,發(fā)現(xiàn)貨物有損壞、殘缺或品名、規(guī)格、數(shù)量及質(zhì)量與本合同及質(zhì)量保證書(shū)之規(guī)定不符,買(mǎi)方可于貨到目的港后 天內(nèi)憑上述檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具的證明書(shū)向賣方要求索賠。如上述規(guī)定之索賠期與質(zhì)量保證期不一致,在質(zhì)量保證期限內(nèi)買(mǎi)方仍可向賣方就質(zhì)量保證條款之內(nèi)容向賣方提出索賠。

The buyers shall lodge claims against the sellers based on the Inspection Certificate issued by China Inspection Authority Days after the arrival of the goods at the destination , if the goods are found to be damaged , missing or the specifications , quantity, and quality not in conformity with those specified in this contract and Letter of Quality Guarantee . In case the claim period above specified is not in conformity with the quality guarantee period, during the quality guarantee period, the buyers have rights to lodge claims against the sellers concerning the quality guarantee.

18.延期交貨違約金

Late delivery and penalty

除雙方認(rèn)可的不可抗力因素外,賣方遲于合同規(guī)定的期限交貨,如買(mǎi)方同意遲延交貨,賣方應(yīng)同意對(duì)信用證有關(guān)條款進(jìn)行個(gè)性和同意銀行在議付貨款時(shí)扣除本條規(guī)定的違約金。違約金總值不超過(guò)貨物總價(jià)值的5%,差率按7天0.5%計(jì)算,不滿7天仍按7天計(jì)算。在未采用信用證支付的情況下,賣方應(yīng)將前述方法計(jì)算的違約金即付買(mǎi)方。

If the sellers fail to make delivery on time as stipulated in the contract , with exception of Force Majeure, the buyers shall agree to postpone the delivery on conditions that the sellers agree to amend the clauses of the L/C and pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation . The penalty , however , shall not exceed 5% of the total value of the goods . The rate of penalty is charged at 0.5%for every seven days , if less that seven days. In case , the payment is not made through L/C , the sellers shall pay the penalty counted as above to the buyers as soon as possible.

19.人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履約,賣方概不負(fù)責(zé),但賣方應(yīng)將上述發(fā)生的情況及

時(shí)通知買(mǎi)方。

Force Majeure : The sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contract due to Force Majeure . But the sellers shall advise the buyers on times of such occurrence.

20.爭(zhēng)議之解決方式:

Disputes settlement :

□任何因本合同而發(fā)生或與本合同有關(guān)的爭(zhēng)議,應(yīng)提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì),按該會(huì)的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁地點(diǎn)在中國(guó)深圳。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。

All disputes arising out of the contract or in connection with the contract , shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration in accordance with its Rules of Arbitration in ShenZhen China . The arbitral award is final and binding upon both parties.

21.法律適用

Law application :

本合同之簽訂地、或發(fā)生爭(zhēng)議時(shí)貨物所在地在中華人民共和國(guó)境內(nèi)或被訴人為中國(guó)法人的,適用中華人民共和國(guó)法律,除此規(guī)定外,適用《聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物銷售公約》。

It will be governed by the law of the People’s Republic of China under the circumstances that the contract is singed or the goods while the disputes arising are in the People’s Republic of China or the deffendant is Chinese legal person , otherwise it is governed by United Nations Convention on Contract for the International Sale of Goods .

22.本合同使用的FOB、CFR、CIF、DDU 術(shù)語(yǔ)系根據(jù)國(guó)際商會(huì)《Incoterms 1990》

23.文字:本合同中、英兩種文字具有同等法律效力,在文字解釋上,若有異議,以中文解釋為準(zhǔn)。

Versions : This contract is made out in both Chinese and English of which version is equally effective .Conflicts between these two language arising therefrom . if any , shall be subject to Chinese version .

24.附加條款(本合同上述條款與本附加條款有抵觸時(shí),以本附加條款為準(zhǔn)):

Additional Clauses : (conflicts between contract clause here above and this additional clause , if any , it is subject to this additional clause)

25.本合同共____份,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。

This contract is in copies , effective since being signed / sealed by both parties:

買(mǎi)方代表人:___________________________ 賣方代表人 :_________________________

Representative of the buyers : _______ Representative of the sellers :______

簽字:_________________________________ 簽字:________________________________

Authorized signature :________________ Authorized signature : ______________

英文合同 篇2

買(mǎi)方 The Buyer:

地址 Address

Tel: Fax:

賣方 The Seller:

地址: Address

Tel: Fax:

本合同由買(mǎi)賣雙方訂立,根據(jù)本合同規(guī)定的條款,買(mǎi)方同意購(gòu)買(mǎi),賣方同意出售下述商品:

This Contract is made by and between the Buyers and Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:

(1) 貨名及規(guī)格 Commodity & Specification

(2) 數(shù)量 Qty.

(3) 單價(jià) Unit Price

(4) 總價(jià)Total Amount

(5) 原產(chǎn)公司:COUNTRY OF ORIGIN :

(6) 裝運(yùn)期限:TIME OF SHIPMENT:

(7) 裝運(yùn)口岸:PORT OF SHIPMENT:

(8) 到貨目的地:DESTINATION:

(9) 保險(xiǎn): INSURANCE:

由賣方按合同金額11%投保一切險(xiǎn)和戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn)

All Risks and War Risk for 11% contract value to be covered by the Seller.

(1) 運(yùn)輸方式:TERM OF SHIPMENT: 空運(yùn) By air

(11) 包裝:PACKING:

須用堅(jiān)固的新木箱包裝,適合長(zhǎng)途空運(yùn)/陸運(yùn),防濕、防潮、防震、防銹、耐粗暴搬運(yùn)。由于包裝不良所發(fā)生的損失,由于采用不充分或不妥善的防護(hù)措施而造成的任何銹損、破損,賣方應(yīng)負(fù)擔(dān)由此而產(chǎn)生的一切費(fèi)用和損失。包裝箱內(nèi)應(yīng)包含一整套服務(wù)操作手冊(cè)。賣方使用的木質(zhì)包裝應(yīng)經(jīng)薰蒸處理,并在木質(zhì)包裝表面標(biāo)上清晰的IPPC標(biāo)識(shí)。

To be packed in new strong wooden case(s) suitable for long distance air/land transportation and well protected from dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage and break damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers, and in such case or cases any and all losses and / or expenses incurred in consequence thereof shall be borne by the Sellers. One full set of service and operation manuals concerned shall be enclosed in the case(s). The wood packaging the Seller used shall be fumigated and marked with “IPPC” on the surface of wood packaging.

(12) 嘜頭:SHIPPING MARK:

賣方應(yīng)在每件包裝上,用不褪色油墨清楚地標(biāo)刷件號(hào)、尺碼、毛重、凈重、“此端向上”、“小心輕放”、“切勿受潮”等字樣,并刷有下列嘜頭:

On the surface of each package, the package number, measurements, gross weight, net weight, the lifting positions, such cautions as “THIS SIDE UP”, “HANDLE WITH CARE”,“KEEP AWAY FROM MOISTURE” and the following shipping mark:

(13) 付款條件:TERMS OF PAYMENT:

1%的`合同金額通過(guò)電匯支付。1% contract value by T/T.

買(mǎi)方在合同生效后兩周內(nèi)支付合同金額的1%貨款

The Buyer shall pay 1% advance payment to the Seller within two week after contract effected.

(14) 單據(jù):Documents,

1. 正本空運(yùn)單(收貨人聯(lián)),標(biāo)明“運(yùn)費(fèi)已付”及嘜頭,買(mǎi)方為收貨人及通知方。

Original Airway Bill (copy for Consignee) marked “freight prepaid” and shipping mark, consign to and notify the Buyer.

2. 涵蓋1%合同金額的商業(yè)發(fā)票三正三副,注明合同號(hào)、嘜頭。

Commercial invoice covering 1% of contract amount in 3 originals and 3 copies, indicating contract number, shipping mark.

3. 裝箱單三正三副,注明毛、凈重、尺碼和所裝貨物的包裝形式及數(shù)量。

Detailed Packing List in 3 originals and 3 copies indicating both gross and net weights, measurements and packing condition and quantity of each item packed.

4. 賣方出具的質(zhì)量及數(shù)量證書(shū)正本三份。

Certificate of quality and quantity issued by seller in 3 originals.

5. 賣方出具的原產(chǎn)地證書(shū)一正一副。

Certificate of origin in 1 original and 1 copy issued by Seller.

6. 貨物裝運(yùn)后24小時(shí)內(nèi)賣方發(fā)給買(mǎi)方裝運(yùn)通知傳真復(fù)印件一份。

Copy of fax from seller to the buyer advising the particulars of shipment within 24 hours after shipment is made.

7. 保險(xiǎn)單或保險(xiǎn)證明一正一副,按照合同金額11%投保一切險(xiǎn)及戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn)。

Insurance Policy or Certificate for 11% contract value, covering All Risks and War Risk in 1 original and 1 copy.

8. 賣方聲明外包裝表面標(biāo)有IPPC標(biāo)識(shí)證書(shū)正本一份, 或賣方出具的非木質(zhì)包裝證明正本

Seller’s Certificate in 1 original certifying IPPC has been marked on surface of the wooden cases / seller’s Certificate certifying no wood package is used in the shipment.

(15) 裝運(yùn)通知:SHIPPING ADVICE:

The Sellers shall fax to the Buyer the Readiness Notification one week before the goods to be shipped.

賣方在發(fā)貨前一周物向買(mǎi)方傳真貨物備妥通知。

The Sellers shall, immediately upon the completion of the loading of the goods in 24 hours, send the Buyers Air Waybill, Invoice and Packing list by fax.

裝運(yùn)通知:賣方應(yīng)在貨物裝運(yùn)完畢后24小時(shí)內(nèi)用傳真將空運(yùn)單、發(fā)票和裝箱單發(fā)給買(mǎi)方。

英文合同 篇3

CONTRACT

КОНТРАКТ

No.( Нет.)

Company Name:

And (и)

Company Name:

signed this Contract as following:

подписали настоящий Договор о следующем:

1. THE SUBJECT OF THE CONTRACT

Предмет контракта

1.1. The SELLER sells and the BUYER buys the following

Покупатель согласился купить, продавец согласен продать следующие продукты:

Место погрузки: КНР, г. Shenzhen

1.2 In case of discrepancies between the Chinese text, English text and Russia text of this contract , the English text shall prevail.

В случае расхождения, оригинальным признается вариант контракта на английском языке.

2. QUANTITY AND QUALITY

КОЛИЧЕСТВО И КАЧЕСТВО:

2.1. Quantity of the GOODS should supplied according to the Contract

Количество товара должно поставляться в соответствии с Договором

2.2. The BUYER and the SELLER bear the full responsibility for monitoring procedure of quality at mutual trust to each other.

The BUYER can send representative to SELLER’s warehouse to inspect the finished product.

The SELLER must control the product quality continuously. And the SELLER must keep paper record for some control process.

ПОКУПАТЕЛЬ и ПРОДАВЕЦ несут полную ответственность за проведение контроля качества при взаимном доверии друг к другу.

Покупатель может послать представителя для склада ПРОДАВЦА для проверки готовой продукции. Продавец обязан контролировать качество продукции непрерывно. И продавец должен держать бумаги запись в течение некоторого процесса управления.

2.3 Warranty time: within 18 months after buyer receipt of the goods

Время гарантированности: Все оборудование имеет заводскую гарантию 18 месяцев с момента получения оборудования покупателем.

3. BASIC TERMS OF DELIVERY OF GOODS

ОСНОВНЫЕ УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ ТОВАРОВ

3.1 SELLER delivers the GOODS to the BUYER on terms of CIF , seaport Odessa, Ukraine, (According to the International terms Regulations, revision 20xx).

Продавец предоставляет товар в распоряжение покупателя на условиях CIF, морского порта Одесса, Украина, (В соответствии с Международными терминов Положения, пересмотр 20xx г.).

3.2 The delivery time is six months after received the down payment

Срок поставки через шесть месяцев после получил авансовый платеж

4. PRICE OF GOODS AND TOTAL AMOUNT OF THE CONTRACT

ЦЕНА ТОВАРОВ И ОБЩАЯ СУММА КОНТРАКТА

4.1 The price is fixed

цена фиксирована

4.1 The price for the GOODS is fixed in USD

Цена на товар фиксируется в долларах США

4.2 The total price of the contract is USD ,

Общая сумма контракта составляет: USD_____

4.3 Packing charges , international sea shipping and insurance costs are included.

Упаковка обвинения, международные морские перевозки и страхования затраты включаются.

5.TERMS OF PAYMENT AND DELIVERY

УСЛОВИЯ ОПЛАТЫ И ДОСТАВКА

5. 1 Down payment: 35% of total contract price paid by T/T. After receiving payment, the Seller starts producing equipment

Первый взнос: 35% от общей стоимости контракта оплачивается T / T. После получения предоплаты, Продавец начинает изготавливать оборудование

5.2 payment before delivery: 60% of total contract price paid by T/T. A After receiving payment, the Seller

shall deliver the equipments soon,

оплата до поставки: 60% от общей стоимости контракта оплачивается T / T. После получения

оплаты, Продавец поставляет оборудование в ближайшее время,

5.3Quality guarantee deposit: 5% of total contract price paid by T/T. After receipt of the equipment and check its packaging by the buyer within 7 days

качество гарантийный депозит: 5% от общей стоимости контракта оплачивается T / T. После

получении оборудования и проверки его комплектации Покупатель в течении 7 дней

6. PACKING AND MARKING

УПАКОВКА И МАРКИРОВКА

7. FORCE MAJEURE

ФОРС-МАЖОР

If the force majeure event occurs (War, civil strife, earthquakes, fires, floods, etc.)

The two sides could not foresee its occurrence, when the consequences of its impact on the contract, Disputing party needs to send the certificate documents to other party to prove the force majeure event occurs. The documents should send to other party within 10 days.This documents can avoid the responsibility.

Если происходит событие форс-мажор (Война, гражданские беспорядки, землетрясения, пожары, наводнения и т.д.)

Обе стороны не могли предвидеть его появление, когда последствия ее воздействия на договоре, оспаривая партию необходимо отправить сертификат документов другой стороне, чтобы доказать

происходит событие форс-мажорные обстоятельства. Документы должны отправить на другой стороной в течение 10 дней. Этот документ может избежать ответственности.

8. ARBITRATION

Арбитраж

All disputes arising from the execution of , or in connection with this contract, shall be settled amicably through friendly negotiation. In case no settlement can be reached through negotiation, the case shall then be submitted to The China International Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing, China,for arbitration in accordance with its Rules of Arbitration.

9. OTHER CONDITIONS

другие условия

In all other respects, if any matter is agreed by both parties, the contract can make modify.

This contract is signed in two copies in English and Russian. Each party get one copy, each copy is legal Во всех других отношениях, если любой вопрос согласовывается обеими сторонами, договор может делать изменения.

10. BANK DETAILS

БАНКОВСКИЕ РЕКВИЗИТЫ

10.1 BUYER(Продавец):

10.2 SELLER(Продавец):

BANK INFORMATION(Реквизиты банка )

COMPANY NAME: Fuchun Ind Dev Co.,Ltd. Shenzhen

ADDRESS: 15E XINHAI BUILDING,NANSHAN AVENUE, NANSHAN DISTRICT, SHENZHEN 518052,CHINA

TEL: 86-755-26575526 FAX: 86-755-26575026

Bank A/C NO: 745859587561

Bank Name: SONG RI DING SHENG SUB-BRANCH, SHENZHEN BRANCH, BANK OF CHINA Address of Bank: Songridingsheng Building North, No 9996,Shennan Road,Yuehai Sub-District, Nanshan District, Shenzhen ,China

SWIFT CODE: BKCHCNBJ45A

11.SIGNATURE OF EACH PARTY

ПОДПИСЬ каждая сторона

英文合同 篇4

SALES CONTRACT

NO.:BS08125 DATE: NOV.6,20xx

THE SELLER: BLUE SKY INTERNATIONAL TRADING CO.,LTD.

118# 5TH NORTH RING ROAD, BEIGING, P.R.CHINA

THE BUYER:STAR CORPORATION

5 KINGROAD DUBAI, UAE

This Contract is made by and between the Buyer and Seller, whereby the Buyer agree to buy and the Seller agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:

數(shù)量和金額可以上下浮動(dòng)5%

PACKING:20 pieces of Baby Blankets are packed in one export standard carton, solid color and size in the same carton. 包裝:20條童毯被裝進(jìn)一項(xiàng)輸出品標(biāo)準(zhǔn)硬紙盒、一樣顏色和尺寸的裝在相同的硬紙盒。

MARKS: Shipping mark includes STAR ,S/C No. ,style No. , port of destination and carton No. 嘜頭:運(yùn)輸嘜頭包括STAR(公司名)、合同(sales contract)號(hào)碼,款式號(hào)碼,目的港和紙箱號(hào)碼

Side mark must show the color, the size of carton and pieces per carton.

側(cè)嘜頭必須顯示紙箱顏色,規(guī)格和每箱(童毯)條數(shù)

TIME OF SHIPMENT:裝運(yùn)期

Within 60 days upon receipt of the L/C which accord with relevant clauses of this Contract.收到符合合同的信用證,六十天內(nèi)

PORT OF LOADING AND DESTINATION: From Tianjin, China to Dubai, UAE

裝運(yùn)港 目的港

Transshipment is allowed and partial shipment is prohibited.

轉(zhuǎn)運(yùn)被允許,而且分批裝運(yùn)被禁止。

INSURANCE: To be effected by the Seller for 110% of invoice value covering All Risks and War Risks as per CIC of PICC dated 01/01/1981.保險(xiǎn):賣方按合同金額的.110% 投保 包含的一切險(xiǎn)和戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn)依照1981年的 PICC 規(guī)則的 CIC 條約。

TERMS OF PAYMENT: By irrevocable Letter of Credit at 60 days after sight, reaching the Seller not later than Nov.30, 20xx and remaining valid for negotiation in China for further 15 days after the affected shipment. In case of late arrival of the L/C, the Seller shall not be liable for any delay in shipment and shall have the right to rescind the contract and /or claim for damages.付款期限:不可撤銷信用證,見(jiàn)票后60天付款.賣方收到信用證不得晚于08年11月30號(hào)。償付通知議付在中國(guó) 裝船后15天內(nèi)提交單據(jù),如果信用證遲到,賣方將不負(fù)責(zé)裝船中的任何延遲而且將有權(quán)利廢止合同和│或損害要求(賠償)。

DOCUMENTS:文件

+Signed invoice in triplicate, one original of which should be certified by Chamber of Commerce or CCPIT and legalized by UAE embassy/consulate in seller’s country.

+簽署的單據(jù)一式三份,一份正本應(yīng)該被商會(huì)或 CCPIT (貿(mào)促會(huì))檢定而且在賣方的國(guó)家被阿拉伯聯(lián)合大公國(guó)大使館│領(lǐng)事法律上認(rèn)為正當(dāng)。

+Full set (3/3) of clean on board ocean bill of lading marked “freight prepaid” made out to order blank endorsed notifying the applicant.

+全套 (3|3) 清潔海運(yùn)提單 標(biāo)記" 船貨預(yù)付 " 空白抬頭提單通知申請(qǐng)人。 +Insurance policy in duplicate endorsed in blank.

+保險(xiǎn)單一式兩份空白背書(shū)。

+Packing list in triplicate.

+包裝目錄一式三份

+Certificate of origin certified by Chamber of Commerce or CCPIT and legal

ized by UAE embassy/consulate in seller’s country.

+被商會(huì)或 CCPIT(貿(mào)促會(huì)) 檢定的原產(chǎn)地證明書(shū)而且在賣方的國(guó)家根據(jù)阿拉伯聯(lián)合大公國(guó)大使館│領(lǐng)事法律上認(rèn)為正當(dāng)。

INSPECTION: The certificate of quality issued by the China Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau shall be taken as the basis of delivery.

檢驗(yàn):質(zhì)量證書(shū)根據(jù)中國(guó)進(jìn)出口檢驗(yàn)檢疫局發(fā)行,將當(dāng)做交付的基礎(chǔ)。

CLAIMS: In case discrepancy on the quality or quantity of the goods is found by the Buyer, after arrival of the goods at the port of destination, the Buyer may, within 30 days and 15 days respectively after arrival of the goods at the port of destination, lodge with the Seller a claim which should be supported by an Inspection Certificate issued by a public surveyor approved by the Seller. The Seller shall, on the merits of the claim, either make good the loss sustained by the Buyer or reject their claim, it being agreed that the seller shall not be held responsible for any loss or losses due to natural cause failing within the responsibility of Ship owners of the Underwriters. The Seller shall reply to the Buyer within 30 days after receipt of the claim.

索賠:買(mǎi)方發(fā)現(xiàn)貨物在質(zhì)量和數(shù)量上有差異,貨物到達(dá)目的港后,買(mǎi)主可以,在30 天到15 天之內(nèi),在貨物抵達(dá)后在目地港,向賣方提出要求,要求應(yīng)該被一份被賣方核準(zhǔn)的公眾的檢查官發(fā)行的檢驗(yàn)證書(shū)支援。賣方,在在賠償要求中,要么承受買(mǎi)方損失 要么拒絕索賠,經(jīng)雙方同意,賣方將不承擔(dān)任何損失 或者 損失是由自然原因?qū)⒒蛴纱皆斐傻膿p失 賣方應(yīng)在30天內(nèi)答復(fù)買(mǎi)方。

LATE DELIVERY AND PENALTY: In case of late deliver, the Buyer shall have the right to cancel this contact, reject the goods and lodge a claim against the Seller. Except for Force Majeure, if late delivery occurs, the Seller must pay a penalty, and the Buyer shall have the right to lodge a claim against the Seller. The rate of penalty is charged at 0.5% for every 7 days, odd days less than 7 days should be counted by the paying bank or the Buyer from the payment.

遲期交貨及刑罰:以防遲到的傳遞,需方有權(quán)取消這個(gè)合同,拒絕接受貨物和向賣方提出索賠。除不可抗力,如果遲期交貨時(shí),賣方必須支付違約金,買(mǎi)方有權(quán)向賣方提出索賠。罰金是0.5%,每7天,天數(shù)不到7天應(yīng)安7天算 由銀行付款銀行或由買(mǎi)方的貨款中扣除。

FORCE MAJEURE: The Seller shall not held responsible if they, owing to Force Majeure cause or causes, fail to make delivery within the time stipulated in the Contract or cannot deliver he goods. However, in such a case, the Seller shall inform the Buyer immediately by cable and if it is requested by the Buyer, the Seller shall also deliver to the Buyer by registered letter, a certificate attesting the existence of such a cause or causes.

不可抗力:賣方不負(fù)責(zé),但賣方必須立即以傳真或原因,不可抗力原因,未能交貨時(shí)間內(nèi)應(yīng)收的合同或不能救他的貨物。然而,在這種情況下,賣方應(yīng)立即以電報(bào)通知買(mǎi)方。如果是按照買(mǎi)主的要求,賣方應(yīng)負(fù)責(zé)向買(mǎi)方把掛號(hào)信,證書(shū),證明這樣的原因還是存在的原因。

ARBITRATION: All disputes in connection with this contract or the execution thereof shall be settled amicably by negotiation. In case no settlement can be reached, the case shall then be submitted to the China International Economic Trade Arbitration Commission for settlement by arbitration in arbitration in accordance with the Commission’s arbitration rules. The award rendered by me commission shall be final and binding on both parties. The fees for arbitration shall be borne by the losing

party unless otherwise awarded.

仲裁:凡有關(guān)本合同或?qū)嵤?yīng)通過(guò)友好協(xié)商予以解決。若通過(guò)友好協(xié)商未能達(dá)成協(xié)議,則應(yīng)提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)仲裁在解決根據(jù)該會(huì)的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。我的裁決是中局的,對(duì)雙方都有約束力。仲裁費(fèi)用應(yīng)由敗訴方承擔(dān)除非另有判決。

This contract is made in four original copies and becomes valid after signature, two copies to be held by each party.

本合同正本及成為四個(gè)有效簽名后,雙方各兩份。

Signed by:

THE SELLER:

BLUE SKY INTERNATIONAL TRADING CO, .LTD.

Tian Fang THE BUYER: STAR CORPORATOON Lamia Khashoggi

【英文合同】相關(guān)文章:

英文合同05-16

借款合同英文12-11

英文合同[薦]07-01

英文合同(實(shí)用)07-07

關(guān)于借款合同英文12-11

英文翻譯合同02-28

英文個(gè)人借款合同04-03

英文購(gòu)銷合同模板12-14

購(gòu)銷合同模板英文04-06

【精選】英文合同4篇04-29

閱讀全文
返回頂部